-
Advisor: Isak Berbic
RED ROSES CHROME
O my luve is like a red, red rose,
That’s newly sprung in June;
O my luve is like a melodie,
That’s sweetly played in tune.
1
群居-GROUP
“I AM A ROSE, STAYING WITH THE FAMILY.”
“I AM ALWAYS HERE, GUARDING THE SEA.”
“I HAVE NO ROOTS, BUT I AM LUXURIANT.”
“I HAVE NO SENSES, BUT I HAVE EMOTIONS.”
2
漂流-OFFWARDS
“SOMETIMES, SOMEONE LEAVES ME AND GOES TO SEA.”
“OFTEN, I DREAM OF THEM BUT THEY NEVER COME BACK.”
“IT IS AS IF I HAVE BEEN ABANDONED.”
“I CRIED, AND MY TEARS DRIFT AWAY.”
3
留待-REMAIN
“MY FAMILY IS SHRINKING; MY LOVE IS STAGNATING.”
“MY HAPPINESS DIES IN THE EBB AND FLOW OF THE TIDE.”
“MY BROTHERS, MY LUVE. MY SISTERS, MY LUVE.”
“LEAVE ME WITHOUT GOODBYE.”
是谓树欲静而风不止
1
猩热-SCARLET
“THE DISCARDED ROSE DRIFTED HERE WITH THE WAVE.”
“THEY EMBRACE, THEY INTERTWINE, THEY RELY ON EACH OTHER.”
“THEY FALL IN LOVE.
2
侵蚀-EROSION
“THEY ARE INANE OUTSIDERS.”
“THE SEA IS SALTY; THEY CAN BARELY ALIVE.”
“THE SALT ERODES THEIR BEAUTY AND BRINGS QUARRELS.”
3
湮没-DEATH
“THE PASSION IS EXHAUSTED. “
“THE WHITE PAINT LIKE SEMEN, WASHED OFF BY TIDE.”
“THEY ARE DEAD, BUT I STILL HAVE TO SAY HI TO THE DAWN.”
是谓白露堂中细草迹
BEAUTY BEGETS MISCHIEF
玫瑰不死/浪漫永生